No exact translation found for التزام تحكيم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التزام تحكيم

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Otra propuesta fue que se estableciera una diferencia entre la obligación de actuar con prontitud del tribunal arbitral y la obligación impuesta a la parte afectada por el mandato.
    كما قُدّم اقتراح آخر أيضا بأنه ينبغي التمييز بين التزام هيئة التحكيم والتزام الطرف الذي يمسّه الأمر.
  • Con el fin de reforzar la obligación del tribunal arbitral de transformar su mandato en medida inter partes, se propuso sustituir el verbo “podrá emitir” que figura a continuación de “el tribunal arbitral” por “deberá emitir”.
    وبغية تعضيد التزام هيئة التحكيم، اقتُرح الاستعاضة عن كلمة "يجوز" الواردة قبل عبارة "هيئة التحكيم" بكلمة "على".
  • Se sugirió que se aclarara que el tribunal arbitral estaba obligado a dar traslado de los documentos y comunicar la información a la parte contra la que se demandara el mandato, independientemente de que otorgara o denegara el mandato preliminar demandado.
    وذُكر أنه ينبغي أن يُوضَّح أن التزام هيئة التحكيم بإحالة الوثائق والمعلومات إلى الطرف الذي يُلتمس إصدار التدبير ِضده يُطبّـق سواءًِ قبلت هيئة التحكيم أم رفضت إصدار الأمر الأوّلي.
  • Ante esta propuesta, se recordó al Grupo de Trabajo, que cuando examinó esa disposición en su 42º período de sesiones, se hizo una distinción entre la obligación del tribunal arbitral de adoptar una decisión sobre la orden preliminar a la mayor brevedad, según lo exigieran las circunstancias, y la obligación de la parte contra la que fuera dirigida la orden preliminar de exponer sus argumentos en el plazo más breve que resultara factible (A/CN.9/573, párr.
    وردا على ذلك، ذُكِّر الفريق العامل بأنه، عندما نوقش هذا الحكم في دورته الثانية والأربعين، أقيم تمييز بين التزام هيئة التحكيم بالبت في الأمر الأولي في أسرع وقت تقتضيه الظروف والتزام الطرف الذي صدر ضده الأمر الأولي بأن يعرض قضيته في أقرب وقت ممكن عمليا (الفقرة 48 من الوثيقة A/CN.9/573).
  • Con el fin de reforzar la obligación del tribunal arbitral de examinar con prontitud la demanda de un mandato preliminar en el plazo más breve posible, se presentó la propuesta de modificar el apartado f) del siguiente modo: “El tribunal arbitral confirmará, prorrogará, modificará o levantará el mandato preliminar, de ser posible en un plazo de cuarenta y ocho horas, después de haber sido notificada la parte contra la que se hubiera emitido el mandato preliminar y de habérsele dado la oportunidad de hacer valer sus argumentos”.
    وبغية تقوية التزام هيئة التحكيم بالمبادرة على الفور إلى معالجة تطبيق أمر أولي في أقصر وقت ممكن، قُدّم اقتراح لتعديل الفقرة الفرعية (و) كما يلي: "على هيئة التحكيم أن تؤكد الأمر الأولي أو تمدّده أو تعدّلــه أو تنهيه في غضون ثمان وأربعين ساعة إذا ما كان ذلك ممكنا عمليا بأي حال، بعد أن يكون قد أُرسل إخطار إلى الطرف الذي قد وجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته".
  • Se informó a la Comisión de que, en sus períodos de sesiones 16º y 17º, el Grupo de Trabajo había continuado la segunda lectura del proyecto de convenio sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías y había logrado avances satisfactorios respecto de varias cuestiones difíciles, incluidas las relativas a la vía judicial, la vía arbitral, las obligaciones del cargador, la entrega de las mercancías, incluido el período de responsabilidad del porteador, el derecho de control, la entrega al destinatario, el ámbito de aplicación y la autonomía contractual, así como los documentos de transporte y los documentos electrónicos de transporte.
    وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل واصل، في دورتيه السادسة عشرة والسابعة عشرة، قراءته الثانية لمشروع الاتفاقية بشأن نقل البضائع [كلّيا أو جزئيا] [بحرا]، وأُحرز تقدّما طيبا بشأن عدد من المسائل الصعبة، منها المسائل المتعلقة بالولاية القضائية، والتحكيم، والتزامات الشاحن، وتسليم البضائع بما في ذلك فترة مسؤولية الناقل، والحق في السيطرة، والتسليم إلى المرسل إليه، ونطاق الانطباق وحرّية التعاقد، ومستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية.
  • Se prevé que, en su 16º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examine o prosiga el examen de los temas siguientes, en el mismo orden en que se relacionan a continuación: la jurisdicción y el arbitraje, las obligaciones del cargador, la entrega de las mercancías, incluido el período de responsabilidad, el párrafo 2) del proyecto de artículo 14 y los proyectos de artículo 49 a 55, la transferencia de derechos y el derecho de control.
    ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في المواضيع التالية أو أن يواصل النظر فيها في دورته السادسة عشرة، بالترتيب المبيَّن: الاختصاص والتحكيم، والتزامات الشاحن، وتسليم البضائع، بما في ذلك فترة المسؤولية، ومشروع المادة 14 (2) ومشاريع المواد 49 إلى 55، وإحالة الحقوق، وحق السيطرة.
  • 35 a 38 de A/CN.9/569 y 69 y 70 de A/CN.9/545) y se había acordado que, para dar las salvaguardias requeridas en el supuesto de toda medida cautelar dictada ex parte, el apartado g) debía indicar que el tribunal arbitral estaba obligado a considerar la conveniencia de exigir una caución, pero que la decisión de exigirla debía dejarse al arbitrio de dicho tribunal.
    وقد استذكر الفريق العامل أن مسألة تقديم ضمانة من جانب الطرف الطالب استصدار أمر أولي قد سبق أن ناقشها الفريق العامل (انظرA/CN.9/569، الفقرات 35-38 وA/CN.9/545، الفقرتين 69 و70)، وأنه قد اتفق على أنه بغية تعزيز الضمانات اللازمة في سياق الأوامر الأولية، ينبغي أن تُجسّد الفقرة (ز) أنه على هيئة التحكيم التزام بالنظر في مسألة الضمانة، ولكن القرار بشأن ما إذا كان ينبغي اقتضاء ضمانة من هذا النحو ينبغي أن يُترك للصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم.